(à traduire)

ARTILLERO

Adiera : Donostiko Aste Nagusiaren hasieran kantatzen dena.
 
Commentaire : 
Chanté à l’occasion de l’ouverture de la Grande Semaine des fêtes de Donosti / St Sébastien. 
Quelle est donc la méche que l’artificier doit allumer : sans doute celle de ces petites fusées à longue queue, compagnes de toutes les fêtes publiques ou privées, maintenant interdites, qui faisaient tirer profit de la joie de chacun à tout le voisinnage et marquaient, entre autre, les mariages.
 
Euskarazkoa :
 
1) Artillero ! dale fuego,
ezkontzen zaigula pastelero.
Eta zoinekin ? Eta norekin ?
Praxku mozkorraren alabakin 

2) Artillero ! dale fuego,
ezkontzen zaigula pastelero.
Eta zoinekin ? Eta norekin ?
Orpo zikinaren alabakin 
 
3) Orpo zikin, gona luze,
atzeko-aldeko erregidore.
Jotzen zioten tarrapatakan,
zergatik neskatxa zarata zan.
 
4) Orpo zikin, gona luze,
kaleko lohiaren errigidore.
Deitzen zioten “zarra zan zan zan”,
zergatik neskatxa zatarra den.

Interprétation:

1) Artificier, allume la mèche, car le patissier se marie.
Mais avec qui ? Avec laquelle ? 
Avec la fille de Praxku le soulard

2) Artificier, allume la mèche,  car le patissier se marie. 
 Mais avec qui ? Avec laquelle ? 
 Avec la fille de “pied sale”

3) Pieds sales, longue robe, controleur des postérieurs.
On lui faisait un grand tumulte car cette fille aimait la pagaille.

4) Pieds sales, longue robe, régisseur des déchets de la rue.
On la surnommait “zarra zan, zan-zan” car cette fille était laide et sale.
 
Hiztegi / lexique :
Artillero = artificier
Dale fuego = mets y le feu
Suziri = petite fusée-pétard ou d'artifice qui montait droit au ciel grâce à une longue queue en tige de roseau-massette, dite cohete en castillan, et que nous appelions fuete. Elles s'achetaient en bentta avant leur interdiction administrative
Orpo = talon (ici : pied)
Atzeko aldea = la partie arrière (ici : postérieur)
Erregidore, errigidore = régisseur, controleur, administrateur
Zarata = bruit, hurlement (ici : pagaille)
Lohia = boue, vase (ici : déchet)
Zarra = 1 vieille (?) zaharra, 2 méchante (?) tzarra
Zan = (elle) était
Zatar, zatarra = 1 chiffon, 2 vilain, de peu d’allure (ici : laide, sale)
 
----------
Webmaster :Mentions légales
Site Zantzikitin - page : ARTILLERO.
Templates Joomla 1.7 by Wordpress themes free