(à traduire)

AITORREN HIZKUNTZA 
 
Euskarazkoa :
 
1) Aitorren hizkuntz’ za’rra na’i dugu zabaldu,
munduaren aurrean gizonki azaldu.
Baldin gure zainetan odolik badugu
euskaldunok euskaraz hitz egin be’ar degu.
 
2) Zein hizkuntza ederra euskara gurea,
inun ez dut aurkitzen beste bat hobea,
usai' gozodun hizkuntz’ txukun ta argia,
biraorikan ez duen hizketa garbia.
 
3) Goratu dezagun, bai, euskara laztana,
gure asabengandik ikasi genuena,
pozgarrizko hizkuntza maitatzen duguna,
bihotz nahigabetua sendatzen diguna.

4) Etsaiak aurka dabiltz’ euskararengatik,
l’hen, orain eta beti guztiz aspalditik,
lurperatu na’irik antzin’-antzinatik;
ez dute hori lortuko inongo aldetik.
 
5) Amatxok erran zidan, heriotz aurrean :
"agur semetxo laztan, laster naiz lurpean,"
"euskaraz otoitz egin neure lur-gainean,"
"euskara entzun nahi dut nik zorionean"
 
6) Gora euskara maitea, zoragarriena,
euskaldunon artean maitagarriena,
munduan sortu zenik hizkuntza za’rrena.
Gora ta gora euskara, bai ta euskalduna.

Gora ta gora euskara, bai ta euskalduna !
 
Interprétation 

1) Nous voulons répandre sur le monde la vieille langue de nos ancêtres, le sang qui coule dans nos veines nous pousse à parler l'euskara

2) Quelle belle langue que notre euskara! Je n'en connais pas qui lui soit supérieure, langue agréable à l’usage, claire et nette, langue propre et sans détours.

3) Exaltons donc l'euskara bien aimé, appris de nos ancêtres, langue plaisante que nous choyons, qui apaise notre cœur affligé.

4) Nos ennemis nous affrontent à cause de l'euskara, hier, aujourd'hui, toujours, depuis très longtemps, voulant de tout temps le détruire. Ils n'y parviendront en aucune façon.

5) Maman me déclara, à l'article de la mort : "je te quitte garçon chéri, je suis bientôt sous terre. Priez en euskara dessus ma sépulture, je veux pouvoir l'entendre de ma béatitude.

6) Vive l'euskara, très cher et admirable, le favori parmi les basques, plus ancienne des langues du monde.
Vive notre Euskara et vive ceux qui le parlent!
 
Hiztegi / lexique :
Aitorren (et non Aitoren) = de Aitor (nom symbolique de l'ancêtre légendaire des origines)
Hizkuntza, hizketa, hizkera = langue, langage, idiome, façon de s'exprimer.
Azaldu = présenté, exposé
Baldin = si (conditionnel)
Zain, zainetan = nerf ou vaisseau sanguin, dans nos veines
Usai' = usage, venant de usaia. Mais aussi peut-être :
Usai' = trace, venant de usain = 1 odeur, 2 trace
Birao = mot grossier (!), peut-être utilisé pour détour, complication
Laztana = doux, carressant, cheri
Asaba, asabengandik = ancêtre, de la part des ancêtres
Poz, pozgarri = joie, réjouissant
Lurperatu = enterré
Euskalduna = euskaraduna = celui qui possède, qui parle l'euskara

------
Webmaster :Mentions légales
Site Zantzikitin - page : AITORREN HIZKUNTZA.
Templates Joomla 1.7 by Wordpress themes free