(à traduire)
ABERRIAREN MUGAK
NIRE ABERRIA
 
Euskarazkoa :
 
Aberriaren mugak, euskararenak,
gure baitan daude gehienak;
euskara zabalduaz lau haizeetara
zabalago egiten gara.
 
1) Nire aberria Lurra bezain zaharra da, baina ez da lurra bakarrik,
haizeak bezala inguratzen nau eta lotzen, askatzen nauelarik.
Errepika
 
2) Nire aberria suaren antzekoa da, beti bera, berria beti, 
epeltzen nau kanpoan hotz dagoenean, ta erretzen ere badaki.
Errepika
 
3) Nire aberria harrizko herria da, hitzezkoa eta hitzekoa,
altzairuzko txakolin, ardo zurezkoa eta hondar anonimoa.
Errepika
 
4) Nire aberria burdin bihurria da, oroimenean arindua,
itsaslamin baten herdoilezko kantu, etorkizunez fosildua.
Errepika



Interprétation : 

Les limites de notre patrie sont celles de notre langue, la plupart nous sont personnelles; quand l’euskara se répand aux quatre horizons, c'est notre propre dimension qui s’universalise.

1) Ma patrie est ancienne comme la Terre mais ce n’est pas que de la terre, elle m’enveloppe comme le vent et me lie, tout en me libérant.

2) Ma patrie est semblable au feu, toujours le même et toujours renouvelé; elle me réchauffe des froidures du dehors mais sait aussi brûler.

3) Ma patrie est un pays de pierre et d’expression et d’engagement, un vin d’acier, un vin de bois au terroir mystérieux.

4) Ma patrie est un métal rebelle, façonné par l’expérience, chant rauque de sirène éraillée, empreint d’éternité.
 
Hiztegi / lexique :
Nire, nere = mon, ma, à moi
Aberria = patrie
Mugak = les limites
Zabal = vaste, large (ici : répandu, universalisé)
Lau haizeetara = aux quatre vents (ici : horizons)
Antzeko = semblable, pareil
Epeldu = tiédir
Txakolin = vin vif, au caractère marqué, produit sur la côte de Gipuzkoa, vers Getaria.
Hondar = 1 vestige, 2 sable, 3 fond (ici : terroir)
Anonimoa = ici : mystérieux
Bihurri = 1 turbulent, 2 rebelle, 3 déformé, (ici : façonné)
Itsaslamin = sirène, lutin de l'océan, confondu ici avec sirène, alarme
Herdoilezko = rouillé (ici : rauque)
Etorkizun = avenir (ici : éternité)
Fosildu = pétrifié (ici : pétri ou empreint)

------
Webmaster :Mentions légales
Site Zantzikitin - page : A.
Templates Joomla 1.7 by Wordpress themes free