EPERRA : la perdrix. Encore ce trio du père, de la fille et du soupirant. Aita, alaba eta maitalearen betirako hirukotea.
** Bertsoak
-- 1) Epherrak baditizü bere bi hegalak bai eta bürün gainin kokarda ejer bat.
Zük ere balinbazünü gaztetarsün ejer bat neskatilen gogatzeko bilo holli pollit bat (ber)
-- 2) Amorosak behar lüke izan lotsa gabe. Gaiaz ebiltzia ez üken herabe.
Egünaz ebiltzia desohore leike, txoriak ere oro haier soz dirade (ber)
-- 3) Ebili izan nüzü gaiaz eta beti. Eia! atzamain nianez lili ejer hori
Azkenian atzaman düt oi! bena tristeki, lümarik ejerrena beitzaion erori.(ber)
-- 4) « Mündian ez da nihur penaik gabe bizi. Nik ere badit aski hoitan segurki.
Nik desiratzen nizun eskuntzia zurekin, bena ene aitak eztü entzün nahi hori »(ber)
-- 5) « Zure aitak zer lüke eni erraiteko? Ala enitzaio aski haren ofizioko.
Ala zü soberaxe zitzaio enetako? Printzerik ez ahal da orai zuenganako! »(ber)
** Interprétation
-- 1) Voyez la perdrix avec ses deux ailes ainsi que, sur la tête, une belle houppette. Ah si, pour séduire les filles, tu avais toi aussi une belle jeunesse aux jolis cheveux blonds.
-- 2) L'amoureux devrait être sans complexe, ni s'effrayer d'aller rôder la nuit. Aller de jour lui (leur) serait une gêne, car les oiseaux eux-mêmes pourraient les épier.
-- 3) J'ai recherché de nuit et toujours espéré pouvoir enfin cueillir cette si jolie fleur. J'ai fini par l'avoir mais suis désabusé car sa plus belle plume était déjà tombée.
-- 4) « Personne, au monde, ne va vivre sans peine; j'en ai aussi ma part, je vous le certifie. Moi j'aurai bien voulu m'engager avec vous mais mon père n'a pas voulu l'entendre »
-- 5) « Quel reproche votre père a t'il à m'adresser ? Serais-je trop modeste pour être de sa classe ? Ou bien vous pense t'il être trop bien pour moi ? Un prince lui-même ne saurait vous (pluriel) contenter ! »
** Hiztegi / lexique
Kokarda = petite rosace en tissus que l’on attache sur le front des vachettes de course ou du bétail gras présenté dans les foires ; ici une houpette de cheveux
Gogatu = convaincre, séduire