MAITEAK GALDEGIN ZAUTAN : entre illusion et réalité!
 
** Bertsoak
-- 1) Maiteak galdegin zautan pollit nintzanez.
Pollit, pollit nintzela baina larrua beltz, larrua beltz!
-- 2) Maiteak galdegin zautan, premu nintzanez.
Premu, premu nintzela baina etxerik ez, etxerik ez!
-- 3) Maiteak galdegin zautan, moltsa banuenez.
Moltsa, moltsa banuela baina dirurik ez, dirurik ez!
-- 4) Maiteak galdegin zautan, lanean nakienez.
Lanean, lanean nakiela baina gogorik ez, gogorik ez!
-- 5) Gaixoa hil behar dugu gu bieek gosez!
Gosez, gosez ez naski baina, elgar maitez, elgar maitez.
 
** Interprétation :
-- 1) Ma chérie m'ayant demandé si j'étais beau, j'ai dit que oui, mais avec la peau noire !
-- 2) Quand elle m'a demandé si j'allais hériter, j'ai acquiésé, mais pas d’une maison !
-- 3) A la question sur ma bourse, j'ai dit que j'en avais une, mais sans argent !
-- 4) « Sais-tu travailler au moins» « oui, mais je n'en ai aucune envie ! »
-- 5) « Mais nous mourrons donc de faim ! » « Non, pas de faim, plutôt de nous aimer »
 
** Hiztegi / lexique :
Pollit = joli
Nintzanez, banuenez, nakienez = ce "ez" suffixe marque l'interrogation et n'a rien à voir avec le "ez" adverbe qui marque la négation
Premu = aîné, héritier
Naski = probablement, peut-être
Elgar, elkar = mutuellement, réciproquement, ensemble
Webmaster :Mentions légales
Site Zantzikitin - page : MAITEAK GALDEGIN ZAUTAN.
Templates Joomla 1.7 by Wordpress themes free